Sranan Uma (Surinaamse vrouw, Surinamese Woman)
Mi gudu lobi
Yu ay di safu so te
Leki kandra fatu
Tey’ ati e bron fu tru
D’e spit’ bun faya
Dan yu mofo e soygi
Wan bita tyuri kon
Fu spit’ en puru
Let’ nain mi fesi
Ma te d’e lafu baka
Y’e bosi brasa mi
Mi ede prey-prey fasi
Na yu bobi mindri
Surinaamse Vrouw (vertaling)
Mijn schatje lief
Je ogen zo zacht
Als kaarsvet
Als je woedend bent
spuwen ze vuur
Dan zuigen je lippen
Een bittere tjoerie aan
Om die uit te spugen
Recht in mijn gezicht
Maar lachen ze weer
Dan kus en omhels je me
Met mijn hoofd speels
Tussen je borsten
Surinamese Woman (translation)
My baby love
Your eyes so soft
Like candle wax
When you’re furious
They spit sheer fire
Then your lips suck
A bitter tyuri from the air
To spit it out
Right into my face
But when they laugh again
You kiss and hug me
With my head playfully
Between your breasts
About this entry
You’re currently reading “Sranan Uma (Surinaamse vrouw, Surinamese Woman),” an entry on Gladius Poeticus
- Gepubliceerd:
- augustus 31, 2012 / 11:57 am
- Categorie:
- English Poetry, gedichten suriname, Poëzie Algemeen, Poëzie Suriname
- Tags:
- faya, fire, gedichten, je ogen, mi gudu lobi, mi switi lobi, mijn schatje lief, my baby love, Poëzie, poem, poetry, sranan uma, surinaamse vrouw, suriname, surinamese woman, tjoerie, tyuri, vuur, your eyes, yu ay





4 reacties
Jump to comment form | comment rss [?] | trackback uri [?]