Abrawatra (Overzee, Overseas)

Weg naar Zee (Suriname)

Mi ben uku wan dey

Na Weg naar Zee

Di wan kari, so tiri

Mi firi

Kon doro, manboy

Mi na Dyogo Pan

Mi gado, mi bari

Kepoti, no swar’ mi!

Sten piki, no frede

Kot’ abra, manboy

No kibri yu futumarki

Gi doti wawan

D’e tyari “Sranan”

 

Overzee (vertaling)

Ik stond eens te vissen

Bij Weg naar Zee

Toen een roep zo stil

Ik gewaar werd

Treed nader, jonge man

Ik ben de Grote Zee

Oh mijn God, riep ik

Ach, verzwelg me niet!

Vrees niet, zei de stem

Steek over, jongeman

Bestem je voetsporen

Niet enkel voor het land

Dat heet “Suriname”

 

Overseas (translation)

I was fishing once

At the Road to Sea

When a call so quiet

Took  hold of me

Come closer, young man

I am the Great Sea

Oh my God, I cried

Please don’t swallow me!

Fear not, said the voice

Cross over, young man

Destine your footmarks

Not only for the land

Called  “Suriname”


About this entry