Liefdesvuur (Fire of Love)
Kussen
Leer je mij
Door me rijst te voeren
Met tong en lippen
Zoals je me koestert
In de geurige warmte
Van je rondborstigheid
En ik je brandmerk
Met hete rode zuigzoenen
Wij ons
Geen raad weten
Met dit liefdesvuur
Dat wij kinderlijk ontstaken
Fire of Love (translation)
Kissing
You’re teaching me
By feeding me rice
With tongue and lips
As you cherish me
In the fragrant warmth
Of the roundness of your breasts
And I brand you
With red hot sucking kisses
Leaving us without a clue
What to do
With this fire of love
That we childishly kindled
About this entry
You’re currently reading “Liefdesvuur (Fire of Love),” an entry on Gladius Poeticus
- Gepubliceerd:
- augustus 2, 2012 / 11:52 am
- Categorie:
- English Poetry, Poëzie Algemeen, Poëzie Romantiek, Poëzie Suriname
- Tags:
- blog, childhood, fire of love, gedichten, kindertijd, liefdesvuur, love fire, poem, poetry, romance, romantiek, suriname




No comments yet
Jump to comment form | comment rss [?] | trackback uri [?]