Archive for the ‘creoolse’ Tag
- februari 29, 2016 Pe den Sranan Grio de? (Waar zijn de Griots van Suriname?) posted in gedichten suriname, Poëzie Algemeen, Poëzie Nederlands Overige, Poëzie Suriname, Sranan Powema tagged Afrikaanse, Afrikan, apintitrom, apintridron, bere sabi, brada, broeders, creoolse, cultuur, dichter, generasyon, generatie, grio, griots, grond, kenners, kondre, kora, Kriyoro, kulturu, muzikale, nalatenschap, oude kennis, papa, poku, puwemaman, sabiman, singiman, skoro, Sombra, sranan, surinaamse, suriname, tata, tori, verteller, vertellers, zanger
- december 26, 2015 Af’afu (Halfjes) ~ (Gi mi Granma, Voor mijn Grootmoeder) posted in gedichten suriname, Poëzie Algemeen, Poëzie Nederlands Overige, Poëzie Suriname, Sranan Powema tagged af'afu, antwoord, beklag, creoolse, dangra, fosten, gran'ma, groet, grontapu, grootmoeder, halfjes, k;eine jongen, Kriyoro, mensen, mofo dron, nowtu, odi, oor, piki, pikin boy, roddel, sma, sranan, suriname, tranga, uma, vreemd, vroeger, vrouw, wereld, yesi
- december 21, 2015 Tussen Kawina en Sambura ~ (Suriname) posted in gedichten suriname, Poëzie Algemeen, Poëzie Nederlands Overige, Poëzie Suriname tagged belichaming, bevolkingsgroepem, creoolse, culturele, cultuur, etnische, fusie, inheemse, kawina, nieuw, rode, sambura, soort, suriname, surinamer, tijden, traditionele, trotse, vermenging, zwarte
- september 28, 2015 Uma naini Redi (Dame in Rood) ~ (Voor Joan) posted in gedichten suriname, Poëzie Algemeen, Poëzie Nederlands Overige, Poëzie Suriname, Sranan Powema tagged blaka, buba, creoolse, dame, eye, fesfutu, geest, grontapu, huid, japon, Joan, Kriyoro, lepi, lichaam, liefdeslied, lobi singi, lostu, lusten, mooi, moy, oog, prachtige, Redi, rijpheid, rood, skin, suriname, uma, voeten, yapon, yeye, zwarte
- september 19, 2015 Nanga Palm wi de go ~ (Begrafenisrituelen, Suriname) posted in gedichten suriname, Poëzie Algemeen, Poëzie Nederlands Overige, Poëzie Suriname tagged begrafenisrituelen, creoolse, dansende, dansi, dood, dragers, familie, feestje, kawina, kist, koperblaasmuziek, kopro'tu, latin, mooi, oceaan, palm, schouders, stichtelijk, suriname, surinamers, tante, two step, vrolijk, zingende
- augustus 1, 2015 Kriyoro Uma (Creoolse Vrouw) ~ (Voor Francis) posted in gedichten suriname, Poëzie Algemeen, Poëzie Nederlands Overige, Poëzie Romantiek, Poëzie Suriname, Sranan Powema tagged één, bun, creoolse, fanowdu, fraga, Francis, geluk, hey, hoog, krachtige, krakti, Kriyoro, liefde, lobi, mama, Man, mannegre, mannen, moeder, nodig, okersoep, okrobrafu, optelsom, prit'ati, rotsvast, stampu, stevig, steyfi, teri makandra, tomtom, tonton, uma, verdriet, vlag, vrouw, vrouwen, wan
About the archives
Welcome to the archives here at Gladius Poeticus. Have a look around.