A Pramisi fu wan Sranan Uma (De Belofte van een Surinaamse Vrouw) ~ (Voor Hermien)
Sranan Uma, fu tru
Yu na wan switi, waran bosi
Te m’e prakseri a oni
Fu yu safu mofobuba
Mi pari e kot liba so gaw-gaw
Mi boto e kisi frey
No wan winti, no wan weri
Noti no man tapu, meri mi
A pramisi fu yu brasa e moro mi sote…
Kayman de na syoro e bari kwen-kwen
E tek mi meki spotu, tak mi kon law
Fu di m’e lon-lon so fu yu ede
Efu nomo den ben sabi, Sranan uma
De Belofte van een Surinaamse Vrouw (Vertaling)
Surinaamse vrouw, echt
Je bent een lekkere warme kus
Als ik aan de honing denk
Van je zachte lippen
Dan doorploegt mijn pagaai haastig de rivier
Krijgt mijn boot vleugels
Wind noch vermoeidheid
Niets houdt me tegen, deert me
De belofte van je omhelzing overweldigt me
Kaaimannen op de oever roepen kwen-kwen
Bespotten me, zeggen dat ik gek geworden ben
Omdat ik me zo om je haast
Wisten ze maar, Surinaamse vrouw
About this entry
You’re currently reading “A Pramisi fu wan Sranan Uma (De Belofte van een Surinaamse Vrouw) ~ (Voor Hermien),” an entry on Gladius Poeticus
- Gepubliceerd:
- januari 27, 2016 / 3:13 pm
- Categorie:
- gedichten suriname, Poëzie Algemeen, Poëzie Nederlands Overige, Poëzie Romantiek, Poëzie Suriname
- Tags:
- belofte, boot, bosi, boto, brasa, echt, frey, fu tru, gaw-gaw, gek, haastig, Hermien, honing, kaaimannen, kayman, kus, law, lekkere, Liba, lippen, mofobuba, niets, noti, oever, omhelzing, oni, pagaai, pari, pramisi, rivier, sabi, safu, spot, spotu, sranan, surinaamse, switi, syoro, uma, vermoeidheid, vleugels, vrouw, waran, warme, weri, weten, wind, winti, zachte
No comments yet
Jump to comment form | comment rss [?] | trackback uri [?]