Perun, Perun (Peroen, Peroen) ~ (Sranan, Suriname)
Perun, Perun mi patron
San wani kon, mek a kon
Ingrisiman sa tyari
Planga go na dyobo pan
Bakuba, bakuba, kasiri, kasiri
Nimo, nimo, jasabo
Bosro mapinka, bosro mabo
Ala de grikibi
Den sab’ a fin’fin’wroko
O Kodyo, Kodyo fa yu don
Yu don so kita kita kay koy
Basi Dorsi, yu mofo langa tumsi
Pur wan!
Peroen, Peroen (Vertaling)
Peroen, Peroen mijn patroon
Wat komen wil, dat kome maar
Engelsen zullen losse planken
Terugbrengen naar zee
Bakoeba, bakoeba, kasiri kasiri
Nimo, nimo, jasabo
Bosro mapinka, bosro mabo
Alle grietjebie’s
Ze weten precies hoe het moet
Oh Kodjo, Kodjo hoe dom ben jij
je ben zo ongelooflijk stom
Baas Doorsi, je mond is veel te lang
Één weg!
About this entry
You’re currently reading “Perun, Perun (Peroen, Peroen) ~ (Sranan, Suriname),” an entry on Gladius Poeticus
- Gepubliceerd:
- december 22, 2015 / 1:18 pm
- Categorie:
- gedichten suriname, Poëzie Algemeen, Poëzie Nederlands Overige, Poëzie Suriname, Sranan Powema, Uncategorized
- Tags:
- aftikspel, kinderspel, Peroen Peroen, Perun Perun, pikin nengre, prey, pur wan, sranan, suriname
No comments yet
Jump to comment form | comment rss [?] | trackback uri [?]