Bredebon (Broodboom) ~ (Sranan, Suriname)
Bredebon, Bredebon
Yu na Gado-gi fu Grontapu
Ye tap angri gi potiman
Nyamsi-bredebon
Siri-bredebon
Katahar efu Kastanje
Bor’bori, baka, los’losi
Yu switi de na ala fa
Naini furu Sranan bakadyari
Yu de fu feni
Te guyaba-ten e naki wi
Aleysi nanga ptata diri
Bredebon nomo e tyari yepi kon
Broodboom (Vertaling)
Broodboom, Broodboom
Je bent een godsgeschenk op Aarde
Je bent voedsel voor de arme
Broodvrucht
Broodnoot
Katahar of Kastanje
Gekookt, gebakken of geroosterd
Op elke wijze smaak je lekker
Op vele achtererven in Suriname
Ben je te vinden
Als er zware tijden aanbreken
Rijst en aardappel schaars zijn
Breng jij Broodboom, de uitkomst
About this entry
You’re currently reading “Bredebon (Broodboom) ~ (Sranan, Suriname),” an entry on Gladius Poeticus
- Gepubliceerd:
- december 8, 2015 / 11:38 am
- Tags:
- aardappel, aarde, achtererven, ala, aleysi, angri, arme, baka, bakadyari, bor'bori, bredebon, broodboom, broodnoot, broodvrucht, elke, fa, gado-gi, gebakken, gekookt, geroosterd, godsgeschenk, grontapu, guyaba-ten, honger, kastanje, katahar, lekker, los'losi, nyamsi-bredebon, potiman, ptata, rijst, siri-bredebon, sranan, suriname, switi, uitkomst, wijze, yepi, zware tijden
No comments yet
Jump to comment form | comment rss [?] | trackback uri [?]