A moro moy Powema (Het mooiste Gedicht) ~ (Sranan, Suriname)

Squatting woman

A moro moy powema fu mi libi

Mi no skrifi ete

M’e fir’ en blo nain mi neki

En switi smeri e drungu mi

Ma a no e sori fesi kwet’kweti

Na pley nomo a’e pley nanga mi

Powema ogri moro uma

A de nomo fu tyar’ mi ede gwe

Ma mi no e mek a law mi

San m’e firi, na so m’e skrifi

Mi no e span sref’srefi

Wan dey fu mira bere sa kon

Nanga switi pasensi bromki

 

Het mooiste Gedicht (Vertaling)

Het mooiste gedicht van mijn leven

Heb ik nog niet geschreven

Ik voel haar adem in mijn nek

Haar heerlijke geur bedwelmt me

Maar ze laat zich helaas niet zien

Ze speelt slechts een spel met me

Poëzie is verleidelijker dan de vrouw

Ze wil me het hoofd op hol brengen

Maar ik laat me niet gek maken

Wat ik voel, is wat ik schrijf

Ik maak me nergens druk om

Eens komt de dag der openbaring

Met prachtige bloemen van geduld

Advertenties

About this entry