Na Gado Anu (In Gods Genade) ~ (Suriname)
Fu tru, mi Sranan
Yu na a oni kondre
Di kan mek mi firi anansi
E lon psa abra mi eri skin
O sortu trobi, atibron
Te yu sten e singi, e kari
Mi ati e krey
Bika yu na mama fu rutu
Na yu yeye nomo e tyari wi
No wan grontap wunyu wunyu
No kan broko a lobi disi
A payman di yu pay gi wi
Meki na Gado anu nomo wi e libi
In Gods Genade (Vertaling)
Voorwaar, mijn Suriname
Jij bent het enige land
Dat me kippenvel kan bezorgen
Over heel mijn lichaam
Welke onenigheid, boosheid dan ook
Als jouw stem zingt en roept
Dan huilt mijn hart
Want jij bent de oermoeder
Jouw bezieling slechts draagt ons
Geen werelds probleem
Kan deze liefdesband verbreken
Dankzij onze schuld door jou voldaan
Leven wij enkel in Gods genade
About this entry
You’re currently reading “Na Gado Anu (In Gods Genade) ~ (Suriname),” an entry on Gladius Poeticus
- Gepubliceerd:
- november 22, 2015 / 7:11 am
No comments yet
Jump to comment form | comment rss [?] | trackback uri [?]