Wan Santa Strey (Een Heilig Streven) ~ (Gi Frank Martinus Arion)
Masra Frank Martinus Arion
A bigi fet’man, a stonfutu
Fu a Papiamentu tongo
A no de moro na wi mindri
Ma a libi wi na baka
Nanga wan santa strey
Fu tyari wi Sranantongo
Go moro na hey
A gudu tongo fu wi rutu
Fu wi trotro nanga wi afo
Di e tay wi bere kon makandra
Fu wan bun ferstan kan de
Un no kan lib’en so mofina
Een Heilig Streven (Vertaling)
Frank Martinus Arion
De grote voorvechter, de rots
Van het Papiaments
Is niet meer onder ons
Maar hij heeft ons achtergelaten
Met een heilig streven
Om onze Sranantongo
Naar een hoger plan te tillen
De rijke taal van onze oorsprong
Van onze voorouders
Die ons nationaal verbindt
Voor een goed begrip
Wij mogen haar niet verwaarlozen
About this entry
You’re currently reading “Wan Santa Strey (Een Heilig Streven) ~ (Gi Frank Martinus Arion),” an entry on Gladius Poeticus
- Gepubliceerd:
- september 29, 2015 / 11:52 am
- Categorie:
- gedichten suriname, Poëzie Algemeen, Poëzie Nederlands Overige, Poëzie Suriname, Sranan Powema
- Tags:
- afo, begrip, bere, bigi, bun, ferstan, fet'man, Frank Martinus Arion, goed, grote, gudu, heilig, mofina, nationaal, oorsprong, Papiaments, Papiamentu, rijke, rots, rutu, santa, Sranantongo, stonfutu, Streven, strey, taal, tongo, trotro, verwaarloosd, voorouders, voorvechter
No comments yet
Jump to comment form | comment rss [?] | trackback uri [?]