Bigi Winti (Rukwinden) ~ (Suriname)
Ay, mi kondre tru
Luku fa a ten kon dray
Bigi winti e way
Broko oso nanga skoro
Seki yu Kankantri
Yu gron srefi e beyfi
Tye Masra, de nanga wi
O sortu sondu wi du
Meki Gado atribron
E fadon so ebi na wi tapu?
Suma e go trowe kowru watra
Takmofo nanga den loktu Kromanti
Fu grontap tesi no waka na wi pasi?
Rukwinden (Vertaling)
Ach, mijn geliefd land
Kijk hoe de tijden veranderd zijn
Rukwinden waaien
Maken huizen en scholen kapot
Schudden aan je Kakantrie
Zelfs je grond beeft
Ach Here, wees met ons
Welke zonde hebben wij begaan
Dat Gods woede
Zo zwaar over ons komt?
Wie gaat koud water plengen
Met de luchtgeesten praten
Opdat aardse rampen niet op onze weg komen?
About this entry
You’re currently reading “Bigi Winti (Rukwinden) ~ (Suriname),” an entry on Gladius Poeticus
- Gepubliceerd:
- juli 22, 2015 / 9:02 am
- Categorie:
- gedichten suriname, Poëzie Algemeen, Poëzie Suriname, Sranan Powema
No comments yet
Jump to comment form | comment rss [?] | trackback uri [?]