Mimpiri (Opdondertje) ~ (Gi Dami)
Mi pkin mimpiri
A no de fu soso
Di m’e singi yu grani
Someni sortu bromki de
Na Sranan bromki dyari
A wan moy moro trawan
Ma na was’wasi nomo sabi
Pe trutru switi fu oni de
Na winti nomo e piki
Den moro gado bromki smeri
Tyari kon na tap’en frey
Dat meki, mi pkin mimpiri
Yu son e brenki so fara, so hey
Opdondertje (Vertaling)
Mijn klein opdondertje
Het is niet voor niets
Dat ik ter ere van jou zing
Zoveel bloemsoorten zijn er
In de bloementuin van Suriname
De ene nog mooier dan de andere
Maar alleen de bij weet
Waar zij de lekkerste honing haalt
Alleen de wind kent
De goddelijkste bloemengeuren
Die zij gevleugeld aandraagt
Daarom, mijn klein opdondertje
Straalt jouw zon zo ver, zo hoog
About this entry
You’re currently reading “Mimpiri (Opdondertje) ~ (Gi Dami),” an entry on Gladius Poeticus
- Gepubliceerd:
- mei 9, 2015 / 11:30 am
- Categorie:
- gedichten suriname, Poëzie Algemeen, Poëzie Romantiek, Poëzie Suriname
- Tags:
- bloem, bloementuin, bromki, bromki dyari, Dami, eer, grani, mimpiri, opdondertje, son, sranan, suriname, zon
2 reacties
Jump to comment form | comment rss [?] | trackback uri [?]