Fado Triste (voor Fernando Pessoa)
Dit gevoel van verlies
Dat wil bezingen
De oude ziel van Lissabon
Dat wil bezingen
De oude ziel van Lissabon
Stad van proletariaat
Aristocraat en bureaucraat
Aristocraat en bureaucraat
Promenade van hoeden
Snorren en zwarte rokken
Snorren en zwarte rokken
Daar waar levend geraas
En doodse leegte
Naadloos in elkaar overgaan
En doodse leegte
Naadloos in elkaar overgaan
Van ene naar gene zijde
Onder weemoedig snikken
Van een droevige fado
Onder weemoedig snikken
Van een droevige fado
Fado Triste (tradução)
Este sentimento de perda
Que quer cantar
A alma histórica de Lisboa
Que quer cantar
A alma histórica de Lisboa
Cidade do proletariado
Aristocrata e burocrata
Aristocrata e burocrata
Passeio dos chapéus
Bigodes e saias pretas
Bigodes e saias pretas
Onde o din vivo
E o vazio mortal
Perfeitamente mesclar
E o vazio mortal
Perfeitamente mesclar
De um lado para o outro
Sob melancólico soluço
Dum triste fado
Sob melancólico soluço
Dum triste fado
Fado Triste (translation)
This feeling of loss
Wanting to sing about
The old soul of Lisbon
Wanting to sing about
The old soul of Lisbon
City of proletariats
Aristocrats and bureaucrats
Aristocrats and bureaucrats
Promenade of hats
Mustaches and black skirts
Mustaches and black skirts
Where living grumble
And mortal emptiness
Seamlessly merge
And mortal emptiness
Seamlessly merge
From one side to beyond
Under melancholic sobbing
Of a sad Fado
Under melancholic sobbing
Of a sad Fado
About this entry
You’re currently reading “Fado Triste (voor Fernando Pessoa),” an entry on Gladius Poeticus
- Gepubliceerd:
- augustus 10, 2010 / 10:44 am
- Categorie:
- Poëzie Algemeen, Poëzie Nederlands Overige, Poesia Portuguesa
3 reacties
Jump to comment form | comment rss [?] | trackback uri [?]